I was only dreaming
I was only dreaming
Namdeo and Vitthal
Stepped into my dream
“Your job is to make poems,”
Said Namdeo.
“Stop fooling around.”
Vitthal gave me the measure
And slapped me gently
To arouse me
From my dream
Within a dream
“The grand total
Of the poems Namdeo
vowed to write
Was one billion.”
He said,
“All the unwritten ones, Tuka,
Are your dues.”
***
If Only you would
If Only you would
Give me refuge O Lord
To stay at your feet
In a line of saints.
I’ve already left behind
The world I loved.
Don’t stand still:
It’s your move now.
My caste is low;
My origins humble.
A little help from you
Will go a long way.
Thanks to Namdeo
You visited me
In a dream that left me
Poetry.
***
by the 17th century Marathi poet saint Tukaram
Translation by Dilip Chitre @ Tukaram.com
image copyright @ calligraphyaday.blogspot.co.uk
Related articles across the web
Vaishali T. said:
Hi Anuradha.
Read your article….Touching feet……very nice. I still dont know the mmeaniing of it.
But now l explained it to my children very well. Thanks for the meaningful explanation.
This article is the right ans.to new generation.
Waiting for your new intresting article.
Vaishali T. said:
Dear Anuradha
Nice to see the translation of a Marathi Saint’s poems. . Very impressed.
Only one suggetion…..if u dont mind …..please write the original Marathi poem of Sant
Tukaram…….and then translate it into English.
Waiting for your next article.
Vaishali T.
Anuradha said:
Dear Vaishali,
I am trying to find the original poems but not able to. When I do I will post the originals too.
Thanks for reading.
Vaishali T. said:
Dear Anuradha,
Thanks for the reply and thinking on my suggetion.
If possible l will help you …..if you dont mind.
With love
Vaishali. T.